mandag 6. april 2026

25. Rebirth of Stalin's dagger

 

25. REBIRTH OF STALIN´S DAGGER

I like magic! One early morning I was dreaming. That is I believed I was dreaming. I heard some early morning birds chirping so I am not sure. When I turned around in bed there was a small box there. A real box. It seemed to be empty. Nothing rattled inside. I opened the box and discovered some crumpled papers. Something was written on the papers, and I started reading chapter 25.

It was April in Moscow. I don’t remember what day, but the year was 1956. I was sitting on a stone bench looking out on the Moscow River. From time to time I took a swig from a bottle of vodka hidden in a brown paper bag between my legs. Freezing cold it was.

At first I didn’t notice him, the man who sat down next to me. As my Russian was very poor I only nodded when seeing him. To my surprise he greeted me in impeccable English. I handed him my bottle, and he gulped down two mouthfuls.

Then he began talking.

Before the bottle was empty he had told me his life story. When he disappeared I realized he had forgotten something. A small oblong package was lying on the cold stone bench. I wanted to call for the man, but he was gone. I never saw him again.

I untied the string. And behold! There it was. The dagger the stranger had talked about. Josef Stalin’s dagger! According to the man it had belonged to Djengis Khan in former times. There were seven red rubies on each side of the silver handle.

Seven immaculate red rubies. How beautiful! The view absorbed me, and I did not see the fog drifting down the Moscow River until there was nothing to see. Freezing cold it was.

When the foggy mist disappeared, I was in another place- The dagger had disappeared. It was warm, but not hot. Summer of 1961. My girlfriend  to  be was changing to her swimming suit. The small lake near by was a mirror to the blue sky dotted by two or three white clouds. Carefully, step by step, we walked onto a dilapidated wooden pier that was half rotten. The lake was full of yellow waterlilies, and a few bigger white ones. Where did the scissors come from? Anyway, I cut her the  most beautiful white flower out of the fabric of time. The moment was for keeps, and I knew this was not to last. “Augenblick verweile doch. Du bist so schön.”

Autumn arrived with crispy air, and musky smell of rotting leaves. Then winter. The lake was frozen. The magic moments disappeared. Covered by snow.

Spring, summer, autumn, winter passed. Winter of 2026 arrived.

 

End of chapter 25. To be continued in chapter 26.

 

 

onsdag 27. august 2025

fredag 30. august 2024

Takeoffs Khao Phraya and Khao Sadao April 2024

 See https://www.youtube.com/watch?v=-8qV-6l4DQs

onsdag 5. juni 2024

Prøve

 

https://www.youtube.com/watch?v=NaB6L0IhY7Y

torsdag 4. april 2024

onsdag 20. mars 2024

Dedicated to Xi Jin Ping, Putin, Kim Jong Un, Donald Trump, other despots, and wannabe despots

 

”Requiem for året 2024 – dies irae, dies illa”



Noen ganger skulle jeg ønske at latin var et levende språk som vi alle kunne forstå. Den norske oversettelsen yter ikke rettferdighet til Requiem på latin og absolutt ikke til enderimet i hver strofe.

Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla:
teste David cum Sibylla.

Vredens dag, hin dag
da verden skal forgå i flammer
som forutsett av David og sibyllen.

Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus!

Hvilken beven det vil være,
når dommeren kommer
for strengt å granske alle.

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

Basunen sprer en herlig klang
gjennom gravkamrene i alle land
for å kalle alle foran tronen.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
judicanti responsura.

Døden og naturen forbløffes
når skapningen gjenoppstiger
for å svare dommeren.

Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus judicetur.

Boken vil bringes frem
hvor alt er skrevet ned,
hvorfra verden skal dømmes.

Judex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit:
nil inultum remanebit.

Når dommeren tar sitt sete
vil alt som er skjult bli synlig,
intet vil gå ustraffet.

Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?

Hva skal jeg, elendige, si?
Hvilken beskytter skal jeg oppsøke
når selv ikke de rettferdige kan være trygge?

Rex tremendae majestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me fons pietatis.

Konge av uhyre majestet,
som uten vederlag frelser de som må frelses,
frels meg, nådens kilde.

Recordare, Jesu pie,
quod sum causa tuae viae:
ne me perdas illa die.

Husk, miskunnige Jesus,
jeg er årsaken til din ferd,
mist meg ikke på denne dag.

Quaerens me, sedisti lassus:
redemisti Crucem passus:
tantus labor non sit cassus.

Utslitt satt du i søken etter meg,
du forløste meg med korsets pinsler,
la ikke slik en bragd gå til spille.

Juste judex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.

Rettferdige vredens dommer,
gi forlatelsens gave
før oppgjørets dag.

Ingemisco, tamquam reus:
culpa rubet vultus meus:
supplicanti parce, Deus.

Jeg sukker, som den skyldige,
mitt ansikt rødmer av skyld,
spar den som bønnfaller deg, Gud.

Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

Du som gav Maria forlatelse,
og hørte tyvens bønn,
gav også meg håp.

Preces meae non sunt dignae:
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.

Mine bønner er ikke verdige,
men du, gode herre, vær god,
så jeg ikke brenner opp i evig ild.

Inter oves locum praesta,
et ab haedis me sequestra,
statuens in parte dextra.

Gi meg et sted blant fårene,
og hold meg borte fra bukkene,
la meg stå ved din høyre hånd.

Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis:
voca me cum benedictis.

Når de forbannede har blitt dømt
forvist til etsende flammer,
kall du meg med de salige.

Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis:
gere curam mei finis.

Jeg ber ydmykt og fromt,
hjertet er knust som aske,
hjelp meg i min siste time.

Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus

Hin tårefulle dag,
da fra asken stiger
den skyldige som skal dømmes.
Vis ham nåde, Gud.

Pie Jesu Domine,
dona eis requiem. Amen.

Barmhjertige herre Jesus,
gi dem hvile. Amen.